„Én hiszek az Istenben, mint egy Személyben. Az életem egyetlen percében sem voltam ateista. Én még a diákéveimben elutasítottam Darwin, Haeckel és Huxley nézeteit, melyek teljesen elavult lehetetlen nézetek.”Einstein Albert (1879–1955) modern fizika egyik alapítója, Nobel-díjas:
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen. János 3,16
Erőm és pajzsom az ÚR, benne bízik szívem. Zsoltár 28,7
… „amikor az ember Kálvint olvassa - akár egyetértően, akár fenntartásokkal - mindenütt és minden esetben úgy érzi, hogy egy erőteljes kéz megragadja és vezeti." Karl Barth
A Károli Református Egyetem Hittudományi karán 2009-ben megvédett doktori disszertáció átdolgozott formája...
Az ősgyülekezet vezetője, Jakab a születő keresztyénség egyik kiemelkedő alakja... fontos, hogy Jakab, az Úr testvére méltóbb figyelmet kapjon. A különböző Jakab-tradíciók felvázolása révén…elemzi Jakab teológiáját .
E könyv hézagpótló a hazai tudományos életben, a nemzetközi ku-tatás viszonylatában is újat hoz ...azáltal, hogy újszövetségi teoló-giai szempontból kívánja újra-gondolni Jakab szerepét. L’Harmat-tan Kiadó, 2012 - 283 oldal
2. Evagéliumi kálvinizmus szerk Galsi Árpád Kálvin kiadó
„A Világegyetem teremtésének elve teljesen tudományos is. Az élet a Földön a leg- egyszerűbb formáitól a legbonyolultabbig – az intelligens tervezés eredménye.” Behe Michael J. biokémikus-professzor, a Darwin fekete doboza – Az evolúcióelmélet biokémiai kihívása könyvéből
- Bemutatták Szenci Molnár Albert Kálvin-fordításának fakszimile kiadását
Bemutatták Szenci Molnár Albert Kálvin-fordításának fakszimile kiadását
2009. december 16.
Fakszimile kiadásban napvilágot látott Szenci Molnár Albert Az keresztyéni religióra és igaz hitre való tanítás című műve, amely Kálvin János főművének, az Institutio Christianae religionisnak az első magyar nyelvű fordítása.
A XVI-XVII. században élt Szenci Molnár Albert költő, író, lelkész, műfordító egyik legnagyobb jelentőségű műve vált elérhetővé az Országos Széchényi Könyvtár (OSZK), a Balassi Kiadó, az MTA Irodalomtudományi Intézete, a Hungarofest Nonprofit Kft. és a Nemzeti Kulturális Alap jóvoltából. A fakszimile kiadásban megjelent kötet Kálvin János reformátor, teológus Institutio Christianae religionis című nagyhatású művének első magyar nyelvű fordítása, amely a végleges formáját 1559-ben elnyert eredeti alkotás tolmácsolásaként 1624-ben, a németországi Hanauban jelent meg.
A kötetet december 15-én délután az OSZK Dísztermében mutatták be, ami a neves reformátor, Kálvin születésének 500. évfordulója alkalmából megrendezett Kálvin-év záróeseménye is volt egyben. Boka László, az OSZK tudományos igazgatója a magyar reformátusság egyik legjelentősebb művének nevezte a most megjelent Szenci-könyvet, amely egy olyan tudós ember, Kálvin gondolatait tolmácsolja, aki szenvedélyes harcosa volt a Biblia igazának. Kiemelte: nem véletlen, hogy Kálvin János nagyságát még a tőle eltérő nézeteket valló Pázmány Péter is elismerte.
Kőszeghy Péter és Boka László
Kőszeghy Péter, a Balassi Kiadó igazgatója elmondta: voltak, akik kétségbe vonták, hogy ehhez hasonló művek kiadására szükség lenne, hiszen sokak szerint ez nem nevezhető irodalomnak. Ennek ellenére az igazgató úgy véli, a Bibliotheca Hungarica Antiqua sorozatban megjelenő kötetek olyan elementárisan fontos szövegek, amelyeket ma is olvasni kellene. A XVI-XVII. századnak pedig igazán nem róhatja fel senki, hogy akkoriban még nem találták fel a romantikát, vagy a szépirodalom fogalmát - véli. Kőszeghy Péter kiemelte, hogy a Szenci-féle fordítás sokkal jobban visszaadja Kálvin stílusát, mint a XIX-XX. századi fordítások, amelyek értelmeznek, tanítani akarnak, és a szerteágazó mondatokkal szemben leegyszerűsítik a mondanivalót.
Jókedvet adj, és semmi mást, Uram!
A többivel megbirkózom magam.
Akkor a többi nem is érdekel,
szerencse, balsors, kudarc vagy siker.
Hadd mosolyogjak gondon és bajon,
nem kell más, csak ez az egy oltalom,
még magányom kiváltsága se kell,
sorsot cserélek, bárhol, bárkivel,
ha jókedvemből, önként tehetem;
s fölszabadít újra a fegyelem,
ha értelmét tudom és vállalom,
s nem páncélzat, de szárny a vállamon.
S hogy a holnap se legyen csupa gond,
de kezdődő és folytatódó bolond
kaland, mi egyszer véget ér ugyan –
ahhoz is csak jókedvet adj, Uram.
A bűn nem akkor a legveszedelmesebb, mikor nyíltan és bátran szembeszegül az erénnyel, hanem mikor erénynek álcázza magát.
A református keresztyénséget úgy tekintjük, mint a lényegére redukált evangéliumi hitet és gyakorlatot. Ez a szemünk fénye. De mint minden magasrendű lelki tömörülés, ez sem mentes a deformálódás és a korrumpálódás veszélyétől, amint továbbadja azt egyik nemzedék a másik nemzedéknek, egyik nép egy másik népnek. A Kálvin-kutatók kongresszusai arra hivatottak, hogy segítsenek megőrizni és megtisztogatni a református teológiát és a református egyházat az elmocsarasodástól. Dr Bucsay Mihály Előre Kálvinnal Oldal tetejére