AZ SZVETSG NYELVE S IRODALOMTRTNETI VONATKOZSAI
AZ SZVETSG NYELVE S IRODALOMTRTNETI VONATKOZSAI
AZ SZVETSG NYELVE
Az szvetsg kanonikus knyveinek eredeti nyelve, nhny kivteltõl eltekintve, a hber. A kivteleket a Dn 2:4–7:28; Ezsd 4:8–6:18 szakaszok, valamint a Gen 31:47 s Jer 10:11 nhny szava kpezi. Ezek armi nyelvû rszek. Mind az armi, mind a hber nyelv a smi (afrozsiai) nyelvcsaldba tartozik, mely a leghosszabb trtnelemmel rendelkezik az sszes nyelvcsoport kzl. Kezdve a 3. vezredben az akkddal s az eblaival, egszen a mai arab, amhari s ivrit nyelvekig.
A klnbzõ smi nyelvek genetikai osztlyozsa az albbi brn lthat (Huehnergard, 1992:157 nyomn):
TBLZAT
Ahogyan lthat, mind a hber, mind az armi nyelv a sziropalesztinai, szoksosabb nevn szaknyugati csoportba tartozik. A hber ezen a csoporton bell a knani nyelvek kztt helyezkedik el, kzvetlen rokonsgban a krnyezõ npek nyelveivel, mint a mobi, az edomita, az ammonita s a fnciai. Sok segtsget nyjt a bibliai hber nyelvszetben az ugariti nyelv (Ugarit = a modern Rasz Samra) jelentõs irodalmval, br ez kzel sem olyan mrtkben rokon, mint az elõbb felsoroltak (Aistleitner, 1956:294kk.; Kinet, 1981:47–58). A bibliai hberen bell bizonyos eltrsek mutatkoznak, melyek esetenknt a szvegek korbeli klnbsgt, msrszt dialektusbeli vltozatot jelentenek. Az armi elnevezs sem egy trben s idõben egysges nyelvet jell. A bibliai armi rszletek rszben a birodalmi armihoz, rszben pedig a kzparmihoz tartoznak.
A teljessg kedvrt rdemes megemlteni, hogy az gynevezett deuterokanonikus, vagy ms nven apokrif knyvek, melyek a zsid knonnak nem rszei, de a Septuaginta (grg fordts) alapjn a keresztyn bibliafordtsokban – gy a Kroli ltal ksztett Vizsolyi Bibliban is – megtallhatk, grg nyelven maradtak rnk. Kzlk azonban csak a Makkabeusok msodik, illetve a Blcsessg knyve az, amelyeket eredetileg is grgl rtk. A tbbi knyv eredeti hber szvegei kzl eddig csak a Jzus, Sirk fia, Judit s Tbit rszletei kerltek elõ a rgszeti feltrsok sorn.
Irodalom:
Aistleitner, J.: „Studien zur Frage der Sprachverwandschaft des Ugaritischen I” Acta Orientalia Hungarica 7. 1956.
Kinet, D.: Ugarit – Geschichte und Kultur einer Stadt in der Unwelt des Alten Testamentes Stuttgart, Stuttgarter Bibelstudien 104. 1981. 47–58. old.
Huehnergard, J.: „Languages” in Freedman, D. N., ed The Anchor Bible Dictionary IV. 1992. 155–170. old.
A hber nyelv
A legkorbbi e nyelvre utal feljegyzs zsais prfta knyvben tallhat (19:18): knani nyelv. A megnevezs tall, hiszen a hber a legjobban dokumentlt s legismertebb formja a knaninak. Egy msik elnevezs is ismert az szvetsgbõl: jdai (2Kir 18:26.28 = zs 36:11.13 = 2Krn 32:18; Neh 13:24). A hber (’ibr) sz az szvetsgben csak etnikai meghatrozsknt ismeretes. Nyelvre trtnõ alkalmazsa elsõknt a Jzus, Sirk fia knyve prolgusban (21. vers) tûnik fel, s ksõbb a rabbinikus irodalomban is hasznlatos marad (pl. Genesis Rabba 42). Ugyanakkor megjelenik a „szent nyelv” (lsn haqqds) elnevezs is. Mindkt elnevezs hallhat a mai Izrelben, az elsõ ’ivrt formban az llam hivatalos nyelvt, a msodik a bibliai hbert jelli.
Palesztina terletn a bronzkor–vaskor forduljn (Kr. e. 1400–1200) lejtszdott politikai vltozsok, etnikai vndorlsok sorn trajzoldott a nyelvi trkp. Erre a korra tehetõ annak a folyamatnak a vge, melynek eredmnyekppen a hber elvlt a tbbi szaknyugati smi nyelvtõl, s megjelent mint nllan beszlt nyelv.
A nyelvtrtnet szempontjbl a legrgebbi, valsznûleg mg a ksõ bronzkorbl val hber szvegek az Ex 15-ben s a Br 5-ben olvashat potikus bibliai rszletek. Klasszikus (bibliai) hber a nyelvk, ugyanakkor szmos archaikus, azaz ksõbben nem hasznlatos formt tartalmaznak. A bibliai przai szvegek alapjn meghatrozott klasszikus hber nyelv (Kr. e. 1000–587) a potikus rszben gyakran eltrõ nyelvtani s szkincsbeli vltozatokat mutat. Megfigyelhetõ a szhasznlat folyamatos vltozsa is a klnbzõ kor szvegekben. A legrgebbi Biblin kvli hber szveg a Gzer-naptr a Kr. e. 10. szzadbl (KAI 182; Jaro, 1982:37–38).
A Br 12:5–6-ban olvashat trtnet alapjn felttelezhetõ, hogy lteztek eltrõ dialektusok a hberen bell az szvetsg korban. Legalbb kt csoport klnbztethetõ meg. Az szaki – H. L. Ginsberg elnevezsvel az izreli – s a dli, azaz a jdai. Legjabban a Zsoltrok knyvnek nhny rsze elemzse alapjn ltszik bizonytottnak a Bibliban is ez az eltrs. Az izreli hber dialektusnak Biblin kvli emlkei pl. a samriai osztrakonok, melyek ednytredkekre rt adminisztrcis dokumentumok Samribl a Kr. e. 8. szzadbl (Reiner–Fischer–Lyon, 1924:239–243). Izrel Kr. e. 722 krli buksa utn az szaki dialektus httrbe szorul. Ez, a bukson kvl, ksznhetõ mg az asszrok ltal beteleptett idegenek nyelvhasznlatnak is (ld. ksõbb). A jdai hbert, Szanhrib jeruzslemi ostroma sorn a trtnetr is megemlti – 2Kir 18:26.28 = zs 36:11.13. Az szvetsgi szvegek tbbsgn kvl a Silom-felirat, ardi osztrakonok s a lkisi levelek õrzik ezt a nyelvet (KAI 189, 190–199, Jaro: 71–73, 82–90, 91–95; Aharoni, 1975). Ezek a korabeli szvegek segtsget nyjtanak a bibliai szvegek keletkezsnek minl pontosabb meghatrozsban s a hber nyelv fejlõdsnek vizsglatban (Waltke–O’Connor, 1990:13–15). Meg kell jegyezni azonban, hogy mindezek a vizsgldsok csak az irodalmi nyelvet rinthetik, s annak a htkznapi beszlt nyelvhez val viszonyt nem trjk fel, gy ez utbbirl nincs konkrt informci.
Jda buksa, az elit lakossg kiteleptse s idegenek megjelense a dli orszgrszben is az ltalnosan beszlt nyelv megvltozst okoztk. A visszatrs sorn Babilonbl magukkal hozott birodalmi armi nyelv lett a hivatalos, ahogyan az az szaki orszgrszben is felttelezhetõ, mgis sem az irodalombl, sem a htkznapi nyelvhasznlatbl nem veszett ki a hber (Rabin, 1987:1013). Ezt bizonytjk a fogsg utn keletkezett bibliai knyvek, melyeket a ksõi hbernek nevezett nyelven rtk. (Kr. e. 6. sz. vgtõl az 1. sz. vgig). A bibliai hbernek ez a fokozata nem jelent nll nyelvet a korbbiakhoz kpest, de nhny vonsban mr eltr azoktl (pl. keveri a przai s potikus elemeket; j szavak, nyelvtani sajtossgok), s sok armi jellegzetessget hordoz. Msrszt a Neh 13:24 alapjn, a beszlt nyelvet mg mindig ugyangy jdainak neveztk. Biblin kvli emlkei a Jsua ben Sira knyve, s a Qumrnban tallt tredkek a Jubileumok knyvbõl s a 12 ptriarcha testamentumbl. Felttelezhetõ, hogy az apokrif s pszeudepigrf knyvek is ezen a nyelven kszltek eredetileg, melyeket a keresztnysg is hasznlatba vett.
A Kr. e. 2. szzad vgn kialakul egy j formja a nyelvnek, mely tmenetet kpez a bibliai hber s a misnai hber kztt. rott emlkei csak tredkekben maradtak fenn (Rabin, 1987:1016). Ez lehetett a dominns beszlt nyelv 70-ig Jdeban.
A misnai hber elsõ dokumentumai a Qumrnban tallt n. Rz tekercs s Bar Kochba nhny levele 132–135-bõl. Az igazi corpust a rabbinikus irodalom jelenti, ebbõl is a korai midrsok s a Misna. A bibliai hbertõl sokban eltrõ a nyelvtana s a szkszlete is. Szmos grg s arm eredetû sz is megtallhat benne (Segal, 1927:9–10).
Az armi, majd az arab dominnss vlsval a misnai hber teljesen kiszorult mind a beszdbõl, mind az irodalombl. Majd a kzpkorban ismt j formban li renesznszt. Leginkbb a kltszetben (pijjut), de a kommentr- s jogi irodalomban is megjelenik. Ez a kzpkori hber, mely inkbb csak mint irodalmi nyelv volt hasznlatos, a 19. szzadban a cionizmus megjelensvel beszlt nyelvv vlik. Ez a folyamat Izrel llam jkori megalaptsnak lehetõsgvel betetõzõdik, s a nyelv, megjulva, ’ivrt nven az elsõ szm hivatalos nyelve lett az orszgnak. Megjulst nyelvszeti munklatok sorn nyerte el, s mai formjban õrzi a bibliai szkincset s a nyelvtan alapjait, ugyanakkor egyszerûsdtt, s szkincsben is alkalmazkodott a modern korhoz.
A nyugati smi bc, melyet a hber is hasznl, 22 mssalhangzbl ll. A magnhangzkat csak ritkn, s akkor is mssalhangzjelek segtsgvel (mater lectionis) jelli. A nyomtatott hber Biblikban tallhat magnhangz jells (punktuci) majd csak a Kr. u. 8–9. szzadtl figyelhetõ meg (ld. lentebb). A korbbi kprs talakult a kp kezdõbetûjt megtart betûrss, mely a kirlysg korban honosodik meg Izrelben. gy a hber betûknek nll jelentsk is van (pl. alef = kr, bt = hz), ugyanakkor szmrtkkel is brnak (pl. alef = 1, bt = 2). Az smi, vagy tudomnyos nven paleo-hber rs egszen a Makkabeus-korig hasznlatban volt, sõt a samaritnus Pentateuchos, br kicsit torzult formban, a mai napig õrzi. Az armi nyelv terjedsvel az n. kvadrt-rs vlik ltalnoss, mr a Kr. e. 3–2. szzadtl. Ennek tani a holt-tengeri tekercsek, melyeknek betûi mr majdnem azonosak a ma is hasznlt nyomtatott formkkal. A hber szveget jobbrl balra kell olvasni. A mssalhangzk kzl a smi nyelvekre jellemzõen a hberben is megtallhatk a torokhangok (’alef, ’ain, cht, h). Jellemzõ mg a spirns hangzk lgytott ejtse (pl. bv, pf, kch, tth).
A nyelv alapjt a hrom mssalhangzbl ll igk kpezik. Szoros a kapcsolat az igk s a fõnevek kztt. Az azonos gykû szavak jelentstartalma minden esetben hasonl, ugyanakkor egy-egy szt tbb fogalom kifejezsre alkalmaznak. Br az igerendszer idõi viszonylatban csak a cselekvs befejezettsge (perfectum) vagy befejezetlensge (imperfectum) derl ki, az alanynak a cselekvsben betlttt szerepe alapjn viszont ht aspektus klnztethetõ meg. (Ez a klasszikus megkzeltse az igerendszernek, s br sok j prblkozs ltezik, teljes s mindent tfog pontos rendszert mg nem sikerlt kidolgozniuk a kutatknak.) A magyar nyelvhez hasonl sajtossga a birtokos szemlyragok hasznlata, mind az igk, mind a fõnevek esetben, a trgyas igeragozs szerepnek megfelelõ tgyi suffixumok alkalmazsa, valamint a mondatszerkeszts sorn a ltige elhagysa.
A hber nyelv tudomnyos ignyû feldolgozsa a Kr. u. 10. szzadban kezdõdik, amikor Szaadja Gon megrja az elsõ hber nyelvtant, arabul. A legjelentõsebb zsid nyelvsz Rabbi David Qimchi (1160–1235), akinek nyelvtana (Mikhlol) s sztra (Szfer ha-sorasim) a ksõbbi nyelvszeti munkk alapjul szolglt. A humanizmus, majd a reformci j lendletet ad a hber nyelv tanulmnyozsnak, most mr keresztyn krkben. 1506-ban jelenik meg J. Reuchlin De rudimentis hebraicis cmû mûve, melynek szakszhasznlata rszben mig is meghatroz. A 17–18. szzadban J. Buxtorf s A. Schultens munkssga jelentõs, akik mr a korban jl ismert arab nyelvvel is sszevetik a hbert. Ma is alapmûknt hasznlt korszerû nyelvtant kszt el a 19. szzad elejn a kivl nyelvsz, W. Gesenius. Knyvt halla utn tbbszr is tdolgoztk, a hasznlatban lvõ 22–28. kiadst E. Kautzsch. Gesenius nevhez fûzõdik az elsõ nmet nyelvû hber sztr elksztse (1829–42), mely 17 kiadsban s szmtalan utnnyomsban jelent meg. A 20. szzad elsõ felben lt napvilgot C. Brockelmann Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitische Sprache I–II (1908–1913) s H. Bauer–P. Leander Historische Grammatik der hebrischen Sprache (1922) munkja. Angolszsz nyelvterleten, F. Brown–S. R. Driver–C. A. Briggs A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (1907) kpviseli a sztrrst. L. Koehler–W. Baumgartner Lexicon in Veteris Testamenti libros (1953) ktnyelvû (nmet, angol), majd jabb kiadsban mr csak nmet sztra a leghasznltabbak kz tartozik.
Az armi nyelv
Az arm, armi nv mr a Kr. e. 2. vezred elejtõl ismert klnbzõ feliratokrl Mezopotmibl. Itt mg mint npnv szerepel, s az elsõ nll nyelvemlkek csak a damaszkuszi szkhelyû Arm Kirlysg megalakulsa utni idõbõl (Kr. e. 9–8. szzad) maradtak fenn. A ms-ms helyeken tallt feliratok klnbzõ dialektusait kpviselik a nyelvnek. Ezek kz tartozik tbbek kztt a Bar Hadad felirat, a Zakkir sztl s a Deir ’Alla tredkek. Ez a rgi armi-nak is nevezett nyelvtrtneti korszak kb. Kr. e. 612-ig tartott, s az utols vszzadban fõknt az asszr deportlsi politiknak ksznhetõen az armi szles krben elterjedt, s beszlt nyelvv vlt (ld. 2Kir 18:26). A Babiloni Birodalom rott nyelve ugyan az jbabiloni volt, mgis valsznû, hogy mr ebben az idõszakban az armit hasznltk beszlt nyelvknt (Rabin, 1976:1025). Krosz perzsa kirly Babilon meghdtsa utn birodalma hivatalos nyelvv az armit teszi. Ezrt nevezik a nyelvnek ezt a korszakt birodalmi arminak. India nyugati tartomnyaitl Egyiptom legdlibb cscskig hasznljk. Izrel szempontjbl az Elephantinei levelek, a Wadi ed Daliyeh papiruszok s az Ezsdrs knyvben tallhat hivatalos levelek, valamint a velk kapcsolatos megjegyzsek (Ezsd 4:8–6:18; 7:12–26) tartoznak ebbe a korba. A nyelv hivatalos volta egyben stabilizldst is jelenti, s a dialektusok is kisebb mrtkben klnbznek egymstl, mint az elõzõ korszakban. A perzsa birodalom buksval ismt jobban szegmentldik a nyelvhasznlat, s jabb dialektusok jelennek meg. A Kr. e. 200–Kr. u. 250-ig tart kzparminak nevezett korszak Izrel szmra jelentõs nyelvemlkei a Dn 2:4–7:28; a qumrni Genezis apokriphon, a Jb targum, nk knyve, Lvi testamentuma s a nabateus szvegek. A Jdeban ltalnosan beszlt hbert csak a templom lerombolsa utn vltja fel a palesztinai armi, melyet a targumok s a Bar Kochba-levelek tbbsge õrztt meg. Galileban azonban mr rgta a helyi armi dialektus volt hasznlatos (Mt 26:73). Ezt a nyelvjrst hasznltk mr a ksõ armi korszakban (250–1200) a Palesztinai Talmud s a midrsok ri is. A Jdea s Galilea kztti terlet egy rszn ltek a samaritnusok, akik szintn egyedi armi dialektust hasznltak (Macuch, 1965). A babiloni zsid armi a Babiloni Talmudbl ismerhetõ meg, de a jemeni zsidsg rsos s szbeli emlkei is jelentõs forrsai ennek a dialektusnak. Nemrgen klntettek el egy zsid irodalmi armit ebbõl a ksõi korbl, mely fõknt bibliai szvegek fordtsaibl ll. A keresztyn palesztinai armi, a szr (nesztorinusok s jakobitk) s a mandeus nyelv tartozik mg ebbe a korba s csoportba.
Az armi nyelv egyes dialektusai mg ma is lnek. Damaszkusztl kb. 45 km-re fekvõ Ma’lula vrosban s a krnyezõ falvakban egy nyugati nyelvjrst beszlnek. Irak s Irn legdlibb rszein a mandeust hasznljk. Szria szaki s Trkorszg dli rszn a jakobita szr, Kurdisztnban pedig a nesztorinus szr dialektust õrzik kisebb keresztyn csoportok.
A bibliai armi nyelv hangzkszlete s jellsk megegyezik a bibliai hbervel. Szavaik esetenknt megegyeznek, vagy csupn hangzeltrs figyelhetõ meg kztk, ugyanakkor jelentõs nll szkinccsel rendelkeznek. Az egyik legjellegzetesebb klnbsg abban ll, hogy mg a hber a nvelõt a sz elejre, addig az armi a sz vgre teszi. Az igeragozsi rendszer a mai besorols alapjn a hberben 7, mg az armiban 8 igetrzset klnbztet meg.
Irodalom:
Aharoni, Y.: Ketubot Arad, Jerusalem, 1975. – Beyer, K.: The Aramaic Language, Gttingen, 1986.
Donner, H.–Rllig, W.: Kanaanische und aramische Inschriften, 3 kt. Wiesbaden, 1966–69. (KAI)
Jaro, K.: Hundert Inschriften aus Kanaan und Israel, Fribourg, 1982.
Kaufman, S. A.: „Aramaic” in: Freedman, D. N., ed., The Anchor Bible Dictionary IV. 1992. 173–178. old.
Macuch, R.: Grammatik des samaritanischen Aramisch, Berlin, 1965.
Polzin, R.: Late Biblical Hebrew, Harvard Semitic Monographs 12, Missoula, 1976.
Rabin, Ch.: „Hebrew and Aramaic in the First Century”, in: Reiner, G. A.
Fischer, C. S.–Lyon, D. G., 1924 Harvard Excavations at Samaria 1908–1910, Cambridge, 1976. 2. ktet.
Safrai, S.–Stern, M., eds., The Jewish People in the First Century II. CRINT I/2. 1987. 1007–1039. old.
Schmitz, P. C.: „Early History of Hebrew”, in: Freedman, D. N., ed., The Anchor Bible Dictionary IV. 1992. 205–206. old.
Segal, M. H.: Misnaic Hebrew, Oxford, 1927.
Segert, S.: Grammatik des biblischen Aramisch, Leipzig, 1973.
Waltke, B.–O’Connor, M.: An Introduction to Biblical Hebrew Syntax, Winona Lake, 1990.
|